请联系Telegram电报飞机号:@hg4123
球迷说英语( = )球迷用英文_足球训练_篮球CHB

球迷说英语( = )球迷用英文

2024-12-30 17:30:03 足球训练 籍容

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于球迷说英语的问题,于是小编就整理了2个相关介绍球迷说英语的解答,让我们一起看看吧。

如果要把中国球迷给NBA球星起的外号翻译成英语,会是一个什么结果?

NBA球星都会有自己的特色特点,比如在相貌、身型、性格、球技等等方面,对于这些特色特点,咱们中国球迷可是有独到的评价和看法,于是各种“中国式外号”层出不穷,其中很多外号也被美国本土球迷大呼“贴切到位”、天朝文化果然名不虚传!

那这些外号翻译成英语是一个什么样的结果呢?举例一些经典例子:

【史蒂芬·库里】

库日天(sky fucker)、萌神(Sprout God) 、小学生(The Elementary School Student),其中库日天这个外号最为受美国球迷称赞!

球迷说英语( = )球迷用英文


【克莱·汤普森】

佛祖 (The Buddha),这个由外貌和神态上引发的外号也是大受欢迎!

【凯文·杜兰特】

书包杜(Schoolbag Du),贴切到位,就是杜兰特的真实写照!

【勒布朗·詹姆斯】

小皇帝(The Little Emperor),美国球迷喜欢称之为king,咱大天朝球迷起的外号显然更加霸气!

【科比·布莱恩特】

蜗壳 (Snail Shell),这个由“我科”变化而来的调侃外号,也被美国球迷给直译过来了!

【迈克尔·乔丹】

帮主 (Gang Boss),这个翻译还蛮有意思!不过美国球迷应该无法体会到“帮主”的真正含义!

【蒂姆·邓肯】

石佛 (The Stone Buddha),这个由表情包神态而起的外号,也是深深地让美国球迷折服!

【詹姆斯·哈登】

大胡子 (The Big Beard),还算比较普通,更令人惊奇的还有:景德镇镇长(The Mayor of Jingdezhen)!看到这个,登哥估计要哭晕在厕所了!

当然,其他有趣的外号翻译有很多:威少 "Wei Dude"、妖刀 "The Demon Blade"、飞猪 "The Flying Pig"、字母哥 "Letters Bro"、神经刀"The Nerve Knife"、囧神 "Gaffe God"、人类蠕动精华 "Human Peristalsis"、浓眉 "The Thick Brow"、德国战车, "The German Panzer Tank"等等!
球迷朋友觉得美国球迷翻译得如何呢?欢迎前来热议!

王霜宴请巴黎圣日耳曼队友享受中国菜,推特发文却被球迷杠上英文错误,你怎么看?

回来领取亚洲足球小姐奖杯之后,王霜已经回到欧洲和主队巴黎圣日耳曼会合。而或许是为了庆祝自己获得了亚洲足球小姐的荣誉,也是为了更好的融入大巴黎女足这个团队,加深和队友的感情和积极互动,王霜在近日宴请了队友们聚餐,带她们去享受了中国美食!为此王霜还在推特上发布了图文“Eat Chinese food with psg family last night”。

不过有意思的是王霜的这篇图文却被一些学霸杠精调侃上了!因为王霜是前一晚宴请的队友,而她用了英文的“eat”,这个单词应该表示是现在进行,因为她的前一晚宴请的队友正确的使用应该是过去式的写法“ate”。客观来说王霜的这个英文确实是单词使用错误,不过呢,球迷们调侃并无恶意,也是指出来王霜的一点点小错误,顺便调侃她而已。

王霜去到大巴黎女足的时间并不长,估计这在恶补法语的同时也在对英语进行必要的学习。虽然英语王霜估计肯定也学习过,但是久不使用估计忘的七七八八也正常,何况刚去到法国不久,估计适应语言还需要点时间。前段时间也爆料王霜在飞机上恶补法语,看得出来她正在努力的让自己能尽快的掌握好外语。

不过呢,王霜现在在巴黎圣日耳曼表现可以说相当不错,已经逐步站稳脚跟,相信用球技和人品去融入这个团队问题不大,也看得到她在场上和队友们的配合开始有了默契!相信不久之后,王霜定然能在巴黎圣日耳曼表现更优秀!

到此,以上就是小编对于球迷说英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于球迷说英语的2点解答对大家有用。